Poetry in Online Journals

The American Academy of Poets poem-a-day: "Why Whales are Back in New York City" (title taken from the Popular Science article of the same name), “Give Me a Boat That Can Carry Two,” “Water Owl, Cuvier’s Beaked Whale”

Action, Spectacle: “Omura’s Whale,” “Pygmy Sperm Whale,” “Minke Whale”

Sixth Finch: “Bryde’s Whale,” “Fin Whale,” Pakicetus

Broadsided Press: “The Mud Says to the Potter” OR The interview with Mohabir and Redman

The Margins (Asian American Writers Workshop): “Erotic Things”

Sierra Club: “Cascade”

Ecotone: “Pancha Maha-Bhuta”

Small Axe: “So Jahaji Been Seh,” and “pānī vic mīn piyasī”

Plume Poetry: “The Fox from ‘The Fox and the Weasel’ by Benjamin Larnell,” “Midwinter,” and “Quarrystone”

Oxford American: “from Ghosts of India Road in Opelika, Ross Cemetery”

Kenyon Review/American Academy of Poets: “Kabira” and “Vestigial Bones”

New England Review: "Immigrant Aria"

Poetry International: “Hori Ke Din Dekhi Aaya Re: Look, Holi Has Come”

Los Angeles Review: "Neemakharam"

POETRY Magazine: "Coolie," “Hanuman Puja,” “Tattvamasi: You Are That,” “from A Self to Hold the Self”

The Rumpus: “To the Formless God” and “The Garden Walls Fail”

Split This Rock: "Outcry"

The Dodge: “Arion” and “Globicephala macrorhynchus

About Place Journal: “Franciscana” and “Makara”

Moko Magazine: “Darshan,” “Man Tu Paar Utar Kahan Jaiho,” “Mo Ko Kahan Dhunro Bande,” “Santaan Jaat Naa Puchcho Nirguniya,” and “Hamsa Kaho Puratan Bat”

Honey Literary: “Hari ne apnā āp chipāyā” and “tīrath meñ to sab pānī hai”

Four Way Books Translations: (Original poems written originally in Hindi and self-translated) “Prayer,” “If You Say Ram Ram,” “Bidesiya,” and “Vulture”

Musical Collaborations

“Underwater Acoustics”

“A Boy with Baleen for Teeth”

“Leela Out of Darkness”

“Mahal, Mitti Ka”

Essays and non-fiction

Sundress Publications: CRAFT CHAPS: “Between Influence and Inspiration: Poetry as Translational Act”

Orion Magazine: “How Not To Write About Whales: 12 Tropes to Avoid”

River Styx: “From Whale Lore” and “From Sugarcane to Diabetes”

The Margins (Asian American Writers Workshop): “Why I Will Never Celebrate Indian Arrival Day”

Story (Indo-Caribbean Canadian Association): “A Queer Relearning Hindustani”

Journal for the Study of Indentureship and Its Legacies: “My Qoolitude Is of Whalebone”

Stabroek News: “An Antiman’s Survival Despite”

LitHub: “My Eyes Are Clouds”

Moko Magazine: “Ham Tutal Nahin Bati: Guyanese Bhojpuri Mein Siksa”

POETRY Magazine: Introduction to the co-curated, with Kazim Ali, folio of Global Anglophone Indian Poetry

Mistake House: "Creative Process Statement"

The Offing, Enumerate: "'Minority' Identity Development Model for an Indo-Caribbean American in Five Stages"

SPECS Journal: "Unicorns, Narwhals, and Poets"

Kweli Journal: "Neech"

PEN/AMERICA: "Ancestral Hauntings: On Translating Lalbihari Sharma"



Academic Writing


small axe: a caribbean journal of criticism: “We Are Animal. So What?”

Oxford Academic: “The Haunted Cane Fields of Queer Indo-Caribbean Poetry and Qoolie Poetics”

Anthurium: A Caribbean Studies Journal: Chutneyed Poetics: Reading Diaspora and Sundar Popo’s Chutney Lyrics as Indo-Caribbean Postcolonial Literature”

Journal of West Indian Literature: Drinking Forever: Daru (Rum) Poetics in Chutney Music”



More Writing

© Rajiv Mohabir 2024